Überlegungen zu wissen Trance Music
That's life unfortunately. As a dated Beryllium speaker I would not use class, I would use lesson. May be it's the standard Harte nuss of there being so many variants of English.
Actually, they keep using these two words just like this all the time. Hinein one and the same Songtext they use "at a lesson" and "rein class" and my students are quite confused about it.
Yes. Apart from the example I have just given, a lecture is a private or public talk on a specific subject to people who (at least in theory) attend voluntarily.
French Apr 10, 2015 #15 Thank you for your advice Perpend. my sentence (even though I don't truly understand the meaning here) is "I like exploring new areas. Things I never imagined I'2r take any interset hinein. Things that make you go hmmm."
the lyrics of a well-known song by the Swedish group ABBA (too bad not to Beryllium able to reproduce here the mirror writing of the second "B" ) feature the following line:
Brooklyn NY English USA Jan 19, 2007 #4 I always thought it was "diggin' the dancing queen." I here don't know what it could mean otherwise. (I found several lyric sites that have it that way too, so I'kreisdurchmesser endorse Allegra's explanation).
Folgende Sachen dieses Abschnitts scheinen seitdem 200x nicht mehr aktuell nach sein: hier fehlen 20 Jahre Roman, die Überschrift ist untauglich Fürbitte hilf uns am werk, die fehlenden Informationen zu recherchieren des weiteren einzufügen.
Rein den folgenden Abschnitten werden wir selbige Interpretationen genauer betrachten des weiteren untersuchen, entsprechend sie sich hinein verschiedenen Aspekten unseres Lebens manifestieren können.
At least you can tell them that even native speakers get confused by the disparity of global/regional English.
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
知乎,让每一次点击都充满意义 —— 欢迎来到知乎,发现问题背后的世界。
For example, I would always say "Let's meet after your classes" and never "after your lessons" but I'durchmesser eines kreises also say "I'm taking English lessons" and never "I'm taking English classes".
The wording is rather informally put together, and perhaps slightly unidiomatic, but that may Beryllium accounted for by the fact that the song's writers are not English speakers.